"أبرز عقبة يواجهها المترجم هي غياب الناشر القادر على تلبية حاجاته المادّية والمعنوية"، يقول المترجم السوري مصطفى أحمد البكور في حديثه إلى "العربي الجديد".
تقف هذه الزاوية مع مترجمين عرب في مشاغلهم الترجمية وأحوال الترجمة إلى اللغة العربية اليوم. "الترجمة قراءة متأنية قبل كل شيء"، يقول المترجم المصري خالد قطب.
تقف هذه الزاوية من خلال أسئلة سريعة مع صوت جديد، في محاولة لتبيّن ملامح وانشغالات الجيل العربي الجديد من الكتّاب. هنا وقفة مع الكاتب المغربي إدريس لفريك.
تقف هذه الزاوية عبر أسئلة سريعة مع صوت جديد في الكتابة العربية، في محاولة لتبيّن ملامح وانشغالات الجيل الجديد من الكتّاب. هنا وقفة مع الكاتب المصري يوسف حسين.
تقف هذه الزاوية مع صوت جديد في الكتابة العربية، في محاولة لتبيّن ملامح وانشغالات الجيل العربي الجديد من الكتاب. هنا وقفة مع الباحثة الأردنية تسابيح إرشيد.
تقف هذه الزاوية مع مترجمين عرب في مشاغلهم الترجمية وأحوال الترجمة إلى العربية. "أفاد المترجم من الشاعر والكاتب بداخلي"، يقول المترجم المصري الحسين خضيري.